同济大学外语学院院长吴赟教授莅临来校做讲座

6月5日下午,同济大学特聘教授,博士生导师,外语学院院长吴赟教授在25号楼612为外国语学院师生做了题为“对外翻译与新时期国度抽象建构”的学术讲座。本次讲座由学院副院长文炳教授主持,学院所有在校的MTI研究生聆听了本次讲座;此外,王爱琴、焦俊峰、李思龙、黄向辉、施慧敏、朱佳等MTI导师也参加了本次讲座。

首先,吴院长剖析了以后翻译专业所面临的时势的变化,她指出上世纪八九十年代因国度需求,外语类专业变得十分热门,而进入新世纪以来,外语专业的学生应当积极变化定位,努力做到帮忙外国人了解中国,推动中国文化走出去。吴院长特别提到,在2015年由“波特兰传媒”公布的“软实力30强指数”排名中,中国位列倒数第一,这就迫切地要求我国构建“融通中外”的话语体系,提升本身的软实力。在讲座中,吴院长剖析了日本人国际抽象在二战后的变化情况,并联合这些变化来剖析了其中可以给我国国际抽象的提升所带来的启发。此后,吴院长罗列了自从20世纪八十年代到新世纪以来三个差别阶段中中国文学作品的翻译情况。最后,吴院长联合“韬光养晦”、“新型大国关连”、“一带一路”、“南海/东海问题”、“藏南地区/钓鱼岛”、“开放政策”这六个辞汇的外译情况来例证了对外翻译与新时期国度抽象建构之间的关连。在讲座结束之前,吴院长还耐心地解答了部分老师和同学提出的相干问题。本次讲座让各人获益匪浅,使各人充分认识到了国度抽象建构的重要性和翻译在这其中的作用。